Вопрос для знатоков телевизионных фильмов в СССР! В польском телевизионном фильме "Четыре танкиста и собака" во время трансляции фильма был слышен польский текст или нет?И где можно найти достоверные сведения ?
На сколько я помню поляки там были и они изъяснялись на своём языке и конечно был перевод.
"Три поляка, грузин и собака".
Я первый раз посмотрела этот фильм в середине 80-х. Это больше 20 лет назад. Но точно помню, что во время показа за русским текстом была достаточно неплохо слышна польская речь. Муж подтверждает, что тоже это точно помнит. Он ещё тогда пытался сравнивать польские и украинские слова, т.к. знает этот язык. И песня в начале фильмы звучала без перевода. Так что достоверно польский был слышен. И ещё мне запомнилось, что поляки говорили "Так есть!" вместо русского "Так точно!". А грузин иногда даже позволял себе выражаться на родном языке, кажется, ругался в основном.
смотря какой перевод, я первоначально и последующие 2 раза вообще смотрела в оригинале, так чт с переводом немного внапряг смотреть