«Из травы, с зеленой кочки
Раздается странный звук,
Будто рядом молоточки
Выбивают тук-тук-тук!
Будто к наковальне встал
Очень ловкий человечек.
То в траве застрекотал
Маленький кузнец —
Кузнечик.»
Е. Ильин (детское стихотворение из программы начальной школы).
Девушка-юзер из Сербии удивилась слову «кузнечик». В болгарском языках это насекомое называется «скакалец» (по-сербски тоже типа того). Почему же по-русски «кузнечик»? Явно напрашивается цепочка кузнец - молот и наковальня - звон - стрекотанье. Напрашивается, но сомнения остаются - уж больно грохот кузницы не вяжется со звуком кузнечика.
Выяснили, что "русское слово «кузнечик» впервые фиксируется в письменном виде в дополнениях к «Актам историческим» за 1674 год: «... да добыть полевых кузнечиков зеленых, которые по травкам скачют...» - и это уменьшительное от «кузнец». До этого был «изок»".
"Кузнечики ковали в голых деревянных стенах, и слабые эти звуки болезненно пронзали мой слух".
(С. Т. Аксаков. Детские годы Багрова-внука).
Ещё одна версия:
"Здесь можно усмотреть намек на кузнечную магию каинитов: их губит та самая стихия (огонь), которой они злоупотребляли. Более определенное указание содержит скандинавская мифология, которая прямо называет карликов - «кузнецами», возможно, сюда же восходит русское название живущего в траве «кузнечика»".
«Судя по всему, прежние названия [кузнечика] по разным губерниям было привязано либо к звуку, либо к прыганью (все эти стрекочущие и дающие стрекача стрекозы; коники с кобылками).
Где-то же связали звук кузнечика с маленькими невидимыми кузнецами. В результате это название почти вытеснило остальные. Почему? Да «патамушта». Может, эта область была несколько более «авторитетной», может, название вошло в какие-нибудь всем известные тексты (те же лубки или что там ещё). Как вариант, регион был супер-торгово-активный. Вот и пошло с купцами это название».