Вопрос №7112
 
 
 
 
Категории

 

Какой наиболее близкий по употреблению перевод слова "быдло" в английском языке?

Gala · больше 8 лет назад · 7 ответов
 

Какой наиболее близкий по употреблению перевод слова "быдло" в Английском языке? Известный "Шариков" со всеми качествами и привычками??

 
больше 8 лет назад

Не "ублюдок-бастард", а именно "быдло".
С акцентом на незнание и пренебрежение элементарной культурой. Даже этакая мерзкая похвальба этим.

 
больше 8 лет назад

"Redneck" не несет той брезгливой, грязной нагрузки, как "быдло". Многие кантри и поп - звезды называыт себя - реднеками, имея ввиду простой, непритязательный образ жизни. Ни один из них не захочет никогда и ни под каким предлогом назвать себя "быдло" с той смысловой нагрузкой, которую оно несет в России.

 
больше 8 лет назад

Спасибо за ВСЕ ответы.

Хороший вопрос Ф топку
24
1
Ответы
gerda · больше 8 лет назад

Точного соответствия я не знаю, но вот что-то около:
Arrogant idiot (creature)
Stupid redneck (в смысле деревенщина, "a poor white person without education, especially one living in the countryside, who has prejudiced (unfair and unreasonable) ideas and beliefs")
Stupid ass
Dude - масса значений, в том числе козел, лох, лопух, болван, чувырло, бревно, баран, дубина, дурак, кретин, отморозок и т.д. и т.п..

 
 
Ответ выбран голосованием
quote · больше 8 лет назад

Можно даже не переводить:
Bydlo - originally this word came from Russia. This term is used to describe lowest layers of society - non-educated factory workers, street gangsters, poor family children etc. Bydlo is mostly used for agressive and unclever people.
This word can be related to the term "redneck".
Band on the tour:
- Ok guys tomorrow we shall play in Kazakhstan!
- Oh, no, dude! I don't want to play for this bydlo!!
www.urbandictionary.com/define... bydlo

Синонимы: red neck, jerk (в значении insensitive, selfish, ignorant, cocky person who is inconsiderate and does stupid things)

 
 
 
Ответ выбран автором вопроса
Жека · больше 8 лет назад

Возможно - Cattle ...

 
 
 
WTF · почти 8 лет назад

Иногда используют слово "cattle"... Зато логично =)))))))))..

 
 
Andrey · почти 8 лет назад

Наиболее точный перевод - Chuff
(www.thefreedictionary.com/chuff)
Англо-русские словари (Мюллера напр.) дают перевод как "грубиян".
Но это не так.
Быдло - это не просто "грубый". Это определенная социальная прослойка. Кэпка, семки, пацанская челочка, три полоски "адидас" на барсетке, на кортах посидеть с пацанами, - вот именно это - "быдло". То же самое есть и в Англии. И это "то же самое" обозначается словом CHUFF.

 
Источник: знакомые англичане, с которыми мы пьем пиво у "kioska" =))
 
Вальдемар Маяковцев · почти 8 лет назад

В кепке с семками — это не быдло, это шпана. Быдло — гораздо более широкое понятие. Банально же шпана тоже является быдлом, и всего-то.
Не далее как пару часов назад великовозрастный мужичок-мудачок (на вид уже пенсионер) выкинул на улице алюминиевую банку только что допитой бурды, сморкнулся себе под ноги одной ноздрей, зажав другую, и пошел дальше, довольно крякнув. И ведь уж давно он не сидит на корточках, хотя барсеткой пользуется наверняка. И вот с них берут пример пацаны и «поцыки», в том числе и их внуки, потом кошмарят ботаников («Слышь, вась!»).

 
Andrey · почти 8 лет назад

Ок, но это уже вопросы к многозначности слова "быдло".
Судя по прежним записям, можно заключить:

- если "быдло" употребляется модным продюсером новой передачи (например) в значении "наше быдло все схавает", или кухонным интеллигентом в значении "Петросян - это для быдла" - то это cattle, судя по всему.

- если быдло - это семки, барсетка, все дела - то это Chuff. Замечу, что сами себя эти пацаны именуют именно быдло, или гопники (есть еще слово быдло-гопы), но никак не шпана! см. например тут:http://blogs.mail.ru/community/6bigjio/

"великовозрастный мужичок-мудачок (на вид уже пенсионер) выкинул на улице алюминиевую банку только что допитой бурды, сморкнулся себе под ноги одной ноздрей, зажав другую, и пошел дальше, довольно крякнув". - это, видимо, "cattle" - потому что в описании есть вполне понятный оттенок социального презрения: "мужичок-мудачок".

есть еще dude, jerk, redneck - но они, судя по каментам выше, не совсем подходят.

 
 
X · больше 5 лет назад

Gopnik

 
 
Foolish · почти 5 лет назад

A chav. На бритиш-инглише.

 
 
 
 
 
Ссылка на этот вопрос
 
Поискать ответ на вопрос: ответы@mail.ru, otvety@google.ru, Яндекс.Ответы
 
Читать новые вопросы в: LiveJournal, Livinternet, Google Reader
 
Этот вопрос посмотрели 2572 раза, в среднем 6 просмотров в неделю (0.85)
 
 
 
 
 
 
Адрес друга:
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

© vorum.ru — вопросы и ответы, 2006–2016
Пишите нам на in@vorum.ru

Администрация сервера не гарантирует точность и достоверность размещаемых пользователями материалов, а также не несет ответственности ни за какие задержки, сбои, удаление или несохранность какой-либо пользовательской информации.

Цифры не для всех: 201

 
 
× Нравится наш сайт?
Нажмите кнопку «Мне нравится» (Like), чтобы присоединиться к нам на Facebook